您的位置:首頁 >人物 >

美國(guó)女詩人路易絲·格呂克獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng) 因其詩意般的聲音

2020-10-09 08:20:40 來源:封面新聞

美國(guó)女詩人路易絲·格呂克獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。

詩集《直到世界反映了靈魂最深層的需要》。

詩集《月光的合金》(注:中文版作者譯作露易絲·格麗克)。

10月8日晚7點(diǎn)(北京時(shí)間),2020年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)揭曉:來自美國(guó)的女詩人路易絲·格呂克(Louise Glück)獲獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)理由是“因?yàn)樗菬o可辯駁的詩意般的聲音,用樸素的美使個(gè)人的存在變得普遍”。

路易絲·格呂克也成為了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)歷史上的第16位女性作家。

十年四人獲獎(jiǎng)

女作家在賠率榜上獨(dú)占鰲頭

路易絲·格呂克也成為了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)歷史上的第16位女性作家。第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的女性作家是瑞典的塞爾瑪·拉格洛夫,她是1909年得主。至此,女性作家登上了諾貝爾的歷史舞臺(tái)。

實(shí)際上,從塞爾瑪開始,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)經(jīng)歷了女性作家獲獎(jiǎng)的第一個(gè)高潮。塞爾瑪獲獎(jiǎng)7年之后,意大利作家黛萊達(dá)成為了第二位獲得諾獎(jiǎng)的女作家,之后的1928年挪威作家西格里德·溫賽特獲獎(jiǎng)。

在1928年這一波小高潮之后,女作家再次獲獎(jiǎng)已經(jīng)是10年之后。1938年,和中國(guó)淵源極深的美國(guó)作家賽珍珠獲獎(jiǎng)。1945年,智利作家米斯特拉爾獲獎(jiǎng),她也是拉美地區(qū)的首位得主。

二戰(zhàn)之后,從1945年到1991年,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)在長(zhǎng)達(dá)40多年的時(shí)間里并不青睞女作家的作品。除了1966年,瑞典作家奈莉·薩克斯獲獎(jiǎng)之外,再?zèng)]有女作家的作品能夠獲獎(jiǎng)。

上世紀(jì)90年代,女性作家終于再次迎來了一個(gè)高發(fā)期。1991年、1993年和1996年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)都被女作家收入囊中。而進(jìn)入21世紀(jì),截至2020年已經(jīng)產(chǎn)生了 7 位女性得主,其中 2001年-2010年共有3人獲獎(jiǎng)。2011年-2020年這十年可謂是黃金十年,共有4位女性作家獲獎(jiǎng)。

不僅如此,在2020年的賠率榜上,前十名作家的男女比例是5:5,縮小到前6名,有4名女性作家和2名男性作家。中國(guó)女作家殘雪的排名為第十一位。而這些優(yōu)秀的女性作家,很有可能在未來的幾年內(nèi)陸續(xù)獲獎(jiǎng)。

繼彼得·漢德克之后

世紀(jì)文景再次押中諾獎(jiǎng)

路易絲·格呂克的代表作有《月光的合金》《直到世界反映了靈魂最深層的需要》等。兩本都是由世紀(jì)文景出版。有消息稱,在獲獎(jiǎng)結(jié)果出來的瞬間,電商上已經(jīng)幾乎被搶購(gòu)一空。世紀(jì)文景深耕世界文學(xué)作品,出版很多好書佳作。諾獎(jiǎng)結(jié)果揭曉后,世紀(jì)文景也在微博賬號(hào)上官宣:“繼去年彼得·漢德克之后,世紀(jì)文景兩年連中!”

2019年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者奧地利作家彼得·漢德克,讓全世界一時(shí)掀起“漢德克熱”??芍袊?guó)讀者對(duì)他卻并不陌生。早在十年前,北京世紀(jì)文景就開始關(guān)注彼得·漢德克,并于2013年起將其作品引入中國(guó),接連出版了彼得·漢德克成名作《罵觀眾》等9卷作品。2019年11月29日,在“共讀漢德克:2019諾獎(jiǎng)得主彼得·漢德克作品分享會(huì)”上,彼得·漢德克作品中文版主編韓瑞祥教授,分享了他翻譯的感受和心得。世紀(jì)文景如何慧眼識(shí)珠,率先將諾獎(jiǎng)得主作品大量引入內(nèi)地?世紀(jì)文景責(zé)編陳歡歡表示,引入國(guó)外優(yōu)秀作家作品,一直是世紀(jì)文景的出版方向。而德語文學(xué)界中,彼得·漢德克是最重要、影響力最大的人物之一。

2004年,當(dāng)奧地利作家耶利內(nèi)克得知自己獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)時(shí)就曾公開表示:“漢德克是活著的經(jīng)典,他比我更有資格得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。”世紀(jì)文景關(guān)注彼得·漢德克始于大約十年前。出版社負(fù)責(zé)人找到曾主編過《卡夫卡小說全集》等作品的奧地利文學(xué)研究者韓瑞祥,希望他能夠翻譯彼得·漢德克的作品。盡管韓瑞祥個(gè)人十分喜愛彼得·漢德克,但承擔(dān)翻譯工作,仍讓他倍感壓力。最終,世紀(jì)文景的誠(chéng)意說服了韓瑞祥。“作為一家有魄力的出版社,他們?cè)敢獬袚?dān)這個(gè)風(fēng)險(xiǎn)。最重要的是,世紀(jì)文景認(rèn)為,中國(guó)讀者需要彼得·漢德克這樣優(yōu)秀的作家和作品,這也讓我有了信心。”2013年起至今,世紀(jì)文景先后出版了《罵觀眾》《守門員面對(duì)罰點(diǎn)球時(shí)的焦慮》《無欲的悲歌》《左撇子女人》等9部彼得·漢德克作品,每卷印量均在2萬冊(cè)左右,并不算高。但這份堅(jiān)守最終換來了許多專業(yè)讀者的認(rèn)可,更等來了諾獎(jiǎng)評(píng)委的認(rèn)可。

(封面新聞?dòng)浾?張杰 閆雯雯)